Blog został założony jako relacja z rocznego pobytu na wymianie studenckiej Erasmus w Dreźnie. Następnie zdecydowałam się podjąć w Dreźnie studia magisterskie. Opisywałam pobyt na Technische Universitat Dresden. Aktualnie zdecydowałam się zostać w Dreźnie na stałe i kontynuować tego bloga.

Wzór CV po niemiecku

Jako, że z sukcesem zakończyłam kolejne poszukiwania pracy uznałam, że dziś podzielę się wami z bardzo ważną rzeczą w procesie szukania pracy, czyli życiorys. Generalnie powinno ono wyglądać podobnie jak polskie, czyli być schludne, eleganckie i czytelne, ale jest pomiędzy nimi jednak kilka różnic.
Wzór życiorysu po niemiecku
Pierwszą zauważalną różnicą jest umieszczanie w danych osobowych informacji dotyczącej stanu cywilnego oraz liczby posiadanych dzieci. W Polsce te informacje nie są zawarte w CV. Kolejną zaskakującą rzeczą jest umieszczanie zdjęcia w prawym górnym rogu, obok danych osobowych, gdy te znajdują się po lewej stronie dokumentu. Jak zapewne pamiętacie u nas na ogół robi się to na odwrót.
Lebenslauf, CV, Życiorys
Lebenslauf Muster
Następną ważną rzeczą jest, że  należy w naszym życiorysie umieścić wszystkie poprzednie miejsca pracy, a nie jak w polskim tylko te ostatnie lub najbardziej znaczące dla rodzaju pracy (ja osobiście się do tego nie zastosowałam, bo w końcu co komu do tego, że przez pół roku pakowałam ulotki do kartonów ;) ). Jednak zasadą jest, że powinniśmy tutaj umieścić wszystkich naszych poprzednich pracodawców. Ważne jest też, aby napisać oprócz nazwy firmy i nazwy stanowiska również to czym się tam dokładnie zajmowaliśmy.

Następnym punktem życiorysy jest wykształcenie i tu powiem, że nie jestem do końca pewna jak to powinno wyglądać, bo jedne źródła mówią aby umieścić je w porządku achronologicznym (od najbardziej aktualnego), a inne, że jednak powinno być chronologicznie, a nawet zaczynać się od szkoły podstawowej. Jeśli ktoś jest w stanie powiedzieć jak jest najbardziej poprawnie byłabym wdzięczna za informację w komentarzu. Dodatkowo zalecane jest podanie informacji odnośnie oceny z jaką ukończyło się szkołę czy też uniwersytet. Tyle, że ze względu na to, że nasza skala ocen jest odwrócona względem niemieckiej wymagałoby to jakieś dalszej adnotacji odnośnie skali oceniania.

Po informacji o wykształceniu powinny znaleźć się informacje u umiejętnościach, ja zaczęłam od opisania znajomości języków obcych. Zaleca się podać stopień znajomości danego języka z uwzględnieniem na podział w mowie i piśmie. Ja w moim zrobiłam podział na rozumienie, mówienie i pisanie. Następnie podałam umiejętność komputerowe, zależnie od rodzaju pracy można tam podać inne umiejętności wymagane na danym stanowisku czy też informacje o prawie jazdy, którego ja akurat nie posiadam.

Na sam koniec wrzuciłam informację o zainteresowaniach. Powiem szczerze, że waham się czy powinno to być w umiejętnościach personalnych czy też już raczej jako nowa sekcja. Udało mi się znaleźć informację, iż jeśli decydujemy się na umieszczenie informacji o hobby powinny one być podane w sposób precyzyjny i rzeczowy, więc napisanie tylko sport czy też filmy odpada. Najlepiej doprecyzować to jakimiś informacjami w stylu przynależność do amatorskiego klubu sportowego czy też aktywność wolontariacka.

Mam nadzieję, że mój wzór CV okaże się komuś przydatny. Zapraszam do pobierania z linku poniżej.

Link do pobrania: CV-Muster-DE.docx

Share on Google Plus

About Beacze

Jestem 26-letnią studentką informatyki w trakcie pisania pracy magisterskiej. Pracuję jako programistka PHP, a w wolnym czasie podróżuje, spotykam się z przyjaciółmi i prowadzę tego bloga.
    Blogger Comment
    Facebook Comment

0 comments :

Prześlij komentarz